Vocabolario dei dialetti della Svizzera italiana - Fascicolo 94

461 DòMInUM nòSTRUM DÓn V a r.: dòminum nòstro (Poschiavo), dòminum nò- strum (Medeglia, Isone, Sementina, Osogna, Biasca, Losone, Roveredo Grig., Arvigo). 1. U l’a schivò per ün dòminum nòstrum , l’ha schivato per un soffio (Isone), staa in pée per dò- minum nòstrum , stare in piedi per miracolo: di persona malferma o malata (Sementina, Losone). 2. Laurá par dòminum nòstro , lavorare per niente, gratuitamente (Poschiavo); – a r’am facc par dòminum nòstrum , lo abbiamo fatto per ca- rità (Biasca [1]), o l’a rangiada pissée per dòmi- num nòstrum che per altro , l’ha risolta [la fac- cenda, la disputa] più per carità che per altro (Roveredo Grig. [2]). 3. Ná tütt per dòminum nòstrum , andare tut- to in rovina, in malora (Arvigo). Probabilm. da una delle due formule liturgiche lat. « per ChristumDominumnostrum » ‘per Cristo no- stro Signore’ o « per Dominum nostrum Jesum Chri- stum filium tuum » ‘per nostro Signore Gesù Cristo tuo figlio’ udite durante le messe o altre funzioni re- ligiose, a motivo della loro collocazione conclusiva, ol- tre che adiacente alla risposta « amen » dei fedeli: cfr. i berg. per dominum nostrum ‘si dice di una cosa avu- ta o data, o di servizio fatto, senza nessuna cosa in cambio o per ricompensa’, cam. per dominum nostru ‘gratuitamente’, lecch. laurà/ dà per dòminum nò- strum ‘lavorare, dare gratis’ [3]. – Formazioni paral- lele sono per dòminum cavigiom ‘per un soffio, per un pelo, per il rotto della cuffia’ (Roveredo Grig.) e par dòminum cavigia ‘gratuitamente’ (Malvaglia), per le quali cfr. rispettivam. ≠ cavicc , par. 10. e ≠ cavigia , par. 5.2. – Cfr. inoltre ≠ dòmini in pignatta , dòmi- no 2 . B i b l.: [1] M AGGIneTTI -L URATI 87. [2] R AVeGLIA 65. [3] T IRAB . 463, G OLDAnIGA 1.329, B IeLLA 375; v. an- che B eCCARIA , Sicuterat 102. Galfetti DòMne DòMnI (d ä mne d ä mni) nella locuz. avv. in – , in nulla, in fumo (Gorduno). Haa nèe in dòmne dòmni , fare andare in fu- mo: dissipare, sperperare, e hin che l’è sta≤≤ lá lá ví, el bandürlu, l’a ha≤≤ nèe tütt in dòmne dòmni domè a nèe a trisch e a haa ≤óco , e quando era là, lo scioperato, ha mandato in fumo tutti i suoi averi unicamente con l’andare a donne e l’ubria- carsi: da una versione dialettale manoscritta del- la Parabola del figliuol prodigo. ¬ da mandare con la locuz. in ≠ nòmne dòmni ‘in buona fede, a buon fine’, ma anche antifrasticamen- te ‘in nulla, in rovina’, sempre di Gorduno, di cui rap- presenta una storpiatura dovuta forse all’attrazione del secondo termine sul primo; cfr. anche la relazio- ne tra ≠ dòmine patris e ≠ nòmine patris. Galfetti DòMO PéTRI (d ä mo p s tri) nella locuz.avv. in – , in prigione. V a r.: dòmo pétri (Chironico, Campo VMa., Certa- ra, Soazza), dòmu pétri (Brione Verz., Viganello), dò- mu pétru (Campo VMa.) . Minaa in dòmu pétru , condurre in carcere (Campo VMa.), véss in dòmu pétri , essere in pri- gione (Viganello). espressione latineggiante corrispondente a ‘in casa di Pietro’, che trova riscontro in vari testi it. dell’Ottocento e del primo novecento e che fa riferi- mento al Carcere Mamertino, antica prigione situata alle pendici del Campidoglio, nota anche come ‘Car- cere di S. Pietro’, perché secondo l’agiografia cristiana medievale vi sarebbe stato imprigionato l’apostolo insieme a S. Paolo [1]; secondo un’altra interpreta- zione, accenna invece all’episodio narrato negli Atti degli Apostoli (capitolo 12) di S. Pietro rinchiuso in carcere per ordine di re erode Agrippa il Grande e li- berato da un angelo [2]; cfr. i piem. andé an domo Pe- tri ‘andare in prigione’ e roman. domopiètro ‘prigione, carcere’ [3]. B i b l.: [1] DeI 2.1380, B eCCARIA , Sicuterat 156, B OnFADInI , Latin. 165, L URATI , Diz. modi di dire 720, ReP 566, DVT 337 s.v. dóm . [2] ReP 566, R AVARO 254, V ACCARO 237. [3] R AVARO 254, V ACCARO 237. Galfetti DÓn (d GÇ ) s.m. Appellativo di rispetto attri- buito a sacerdoti. V a r.: dón , dòn ; dóm (Gandria). 1. El dón Vachini o giva de ciapaa er aradio e da fótala sgi® par fim , don Vacchini diceva di prendere la radio e di buttarla nel fiume (Vogorno [1]), al dón Andréa … l’è stacc par nói um préd facc sor musuru , don Andrea è stato per noi un prete fatto su misura (Claro [2]), ul √ío dòn Pèpp , nomignolo assegnato da familiari e compaesani a don Giuseppe Gallizia, stimato archivista della diocesi di Lugano dal 1966 al 1999 (Ludiano), dón

RkJQdWJsaXNoZXIy MTA1MTg=