Vocabolario dei dialetti della Svizzera italiana - Fascicolo 94

473 DònA DònA Si ritiene che il buon andamento dell’econo- mia domestica e l’armonia familiare siano ga- rantiti fino a quando la moglie non cerchi di im- porsi sul consorte: ra dòna la öss da tén s® i vèst e mía i calzói , la donna dovrebbe portare le gon- ne e non i calzoni: dovrebbe astenersi dal co- mandare in casa (Aquila [68]), in cá gh’è sémpru maa se la dòna la pòrta i calzón e l’óm ul scus- saa , in casa ci sarà sempre conflitto se la moglie porta i calzoni e il marito il grembiule (Stabio), dòna cui calzún, cá a rutulún , donna con i calzo- ni, casa a rotoloni (Mendrisio [69]). Assoluto, in caso di dissapori, è il divieto per gli estranei di intromettersi nelle questioni coniugali: tra la dò- na e al marí mètt mía al did , tra moglie e mari- to non mettere dito (Locarno). Cun póch amúr, èr ch’al maridòzz al vèda, la dóna la résta üna sérva bunmarchèda , con poco amore, anche se il matrimonio funziona, la mo- glie resta una serva a buon mercato (Vicosopra- no [70]); la prima dòna l’è la scóva, la segunda l’è na scióra , la prima moglie è la scopa, la seconda è una signora (Magadino), la prima l’è ra dòna, la sagunda l’è ra spósa, la tèrza l’è ra murósa , la prima [moglie] è la serva, la seconda è la sposa, la terza è l’amante (Malvaglia): a proposito delle seconde nozze dei vedovi, un tempo molto fre- quenti, con allusione al fatto che la prima moglie fa da serva, la nuova è invece trattata con mag- gior rispetto, riverenza e affetto e si trova inoltre a godere del bene lasciato da chi l’ha preceduta. Al cüü di dònn e l nas di can i è sémpru frécc tütt l’ann , il culo delle donne e il naso dei cani sono freddi tutto l’anno (Rovio), cfr. ≠ can 1 , par. 3.1.; nas de gatt, ciapp de dònn e pée de vécc i è sémpre frécc , nasi di gatti, chiappe di donne e piedi di vecchi sono sempre freddi (novaggio [71]); – ra dòne, se l’è marada püssèe che trii dí, la gh fa nii r sagrín ar püssèe bón marí , la donna, se rimane ammalata per più di tre giorni, im- malinconisce anche il miglior marito (novaggio [72]). 10.8. Prolificità e figli: dòna cui brüssignöö l’è bóna par fiöö , donna brufolosa è buona per [fare] figli (Stabio); – l’óm vécc e la dòna sgiúina i im- pieniss la cá e l técc , il marito vecchio e la moglie giovane riempiono la casa e la stalla (S. Antonio), dòna giúvina e óm vécc i impieniss la cá dala can- tina al técc , moglie giovane e marito vecchio riempiono la casa dalla cantina al tetto (Stabio Fig. 122. Donna con quattro bambini (1900-1932; Fondazione Archivio Roberto Donetta, Corzoneso; fot. R. Donetta).

RkJQdWJsaXNoZXIy MTA1MTg=