336 FASÁN FASCéNDA 5. Derivati fasana1 (Arosio), fasèna (circ. Airolo) 1. agg. Nelle locuz. alina –, gallina screziata (Airolo) e vaca –, vacca dal pelame chiazzato di bianco sotto il ventre (circ. Airolo) [15]. – 2. s.f. Amorosa, fidanzata, amante (Arosio). fasana2 nella locuz.avv. ala –, modo di cucinare la selvaggina alata (Brusio [16]). fasanèla; fasanéla (Osco), fasanèle (Montecarasso, Gerra Gamb.), fasgianèla(Broglio, Moghegno) s.f. 1. Femmina del fagiano comune o del fagiano di monte. – 2. Gallina prataiola. – 3. Ragazza, bella ragazza (circ. Tesserete). fasanéra, fasanèra; fasanére (Medeglia, Robasacco), fasanère (Gerra Gamb.), fasgianèra(Menzonio) s.f. Fagianaia. Dal lat. PhASIāNU(M) ‘fagiano’ [17]. – Per alcuni modi di dire equivalenti a quello di Loco al par. 2.3. v. cascia, par. 3.1. Per il deriv. fasana1 (par. 5.), cfr. nell’Ossol. (Antronapiana) vaa fasanúa‘vacca pezzata’ [18]. B i b l.: AIS 3.511 Leg., ChERUB. 2.91, MONTI 75. [1] BROGGINI, Profilo 240. [2] BUSTELLI, Fiaa 82. [3] SChINZ, SvIt. 435, FRANSCINI, SvIt. 2.2.281. [4] SChINZ, SvIt. 86,251. [5] Stat.Lavizz. 152. [6] LAMPIETTI BARELLA 99. [7] DOSI 5.121. [8] DECURTINS 11.183. [9] Mat. RTT, ANLOsogna 29. [10] Nomi di famiglia3 1.526, RN 3.873, LURATI, Cognomi 233. [11] RN 3.873. [12] RN 1.503, 2.553. [13] MAGGINETTI-LURATI 205. [14] PINI, Morobbia 163. [15] BEFFA 124,321, LURATI, Bedretto 28. [16] LURATI, Musica e dial. 56. [17] REW 6465, FEW 8.374-375. [18] AIS 6.1045, Leg. P. 115. Moretti fasana, -anèla, -anéra fasán FASCÉNDA1 (fašnda) s.f. Faccenda. V a r.: facénda, fascénda; facènda(Arogno), fascènda(Biasca), fascénde (Medeglia, Robasacco, Sementina, Gerra Gamb., Bironico, Miglieglia), fascíenda(Isone), fascinda(Cavergno, Someo, Verscio, Cavigliano), fescénda, fescènda(Biasca). 1. Faccenda, lavoro, commissione Mam, quéll ti m dée s’a t fagh quéla fascénda?, mamma, che cosa mi dai se ti sbrigo quella faccenda? (Comologno), a gh’ò trè fiòi ma póss mia fann calcol per ne fescénda!, ho tre figlie ma non posso contare su di loro per un’incombenza! (Biasca). – Al pl., faccende domestiche, lavori agricoli: fign ch’ó sbriòmèi fescènd a fò ne bèla pólza, quan - do ho sbrigato lemie faccende faccio un bel riposo (Biasca [1]), a va a fá i fascénd, vado a fare i lavori in stalla (Vergeletto [2]), i fascénd de campagna, i lavori agricoli (Arosio); – a Comologno, fascénd, compere: a vamala butéga a fá i fascénd, andiamo alla bottega a fare le spese [3], scivira de fascénd, gerla più leggera, elegante e pulita, usata per recarsi al mercato. – In forma alterata, l’è sciá vécc ma l’è mó bónda faa quai fasciandòi, è ormai vecchioma è ancora in grado di fare qualche lavoretto (Biasca). 2. Questione, affare, inghippo, seccatura, problema Èco cüntada tüta la facènda!, ecco raccontata tutta la storia! (Arogno [4]); –l’è nicc par liquidá ra facénda di pörsc ch’a gh’ó ciapóu sòtt ara máchina, è venuto per sistemare la questione dei maiali che gli ho investito con l’automobile (Leontica [5]), rassel stá, che l’è bón lú da nodrigá ra facénda, lascialo stare, che è capace lui di sistemare la faccenda (Lopagno), l’è na pòura fescénda, è una seccatura (Biasca); – par passaa i ór, bisögnaréss dormii: l’è na fascénda, a végh un ass par lécc, per passare le ore, bisognerebbe dormire: è un bel problema quando si ha un’asse come letto (Torricella-Taverne [6]). 3. A Brione Verzasca, fascénda, relazione sentimentale, intrigo amoroso. – Ad Arosio, faa i fascénd, fare le faccende: avere rapporti sessuali. 4. Locuzioni, modi di dire 4.1. In facénda (Stampa), in facénd (Locarno), affaccendato, indaffarato, lan fía intant l’èran in gran facénda e rubacèr piatt e paragèr la céna, le figlie intanto erano tutte indaffarate a radunare i piatti e preparare la cena (SopraP. [7]). – U s fa da fascénda, lo si fa come lavoro (Sigirino). – T’é fai fascénda!, hai concluso un affare! (Stabio). 4.2. Vèss amís di fascénd facc, essere amico delle faccende sbrigate: essere pigro, fannullone (Bironico). 5. Formule esclamative A Lostallo, bón fascénd!, buone faccende!: formula di saluto, di augurio. 6. Sentenze 6.1. Batt i castégn, cupaa ur purscèll e métt vía ur óm i è i tré fascénd püssée brütt dr’ann, bacchiare le castagne, macellare il maiale e seppellire il marito sono le tre incombenze più brutte dell’anno (Novaggio [8]). 6.2. Tanta gént i fa grand facénd, ma al tavol i fa l diavol, tanta gente fa grandi faccende, ma a tavola fanno il diavolo: essere in tanti è utile quando si tratta di lavorare, ma a tavola si crea una gran confusione (Cama).
RkJQdWJsaXNoZXIy MTA1MTg=