Centro di dialettologia e di etnografia

248 DESLåSC DESLEnGuå L AMPIEttI B ARELLA 87. [5] C AnOnICA , Ligolèghi 43,91. [6] M OntI 66, B uLAntI 16, R IGOBELLO 155, DVt 320, M AGGI , teatro 1.242.13 e n., 2.218, B ALEStRIERI , Rime trasf. 6.10, C hERuB . 5.55. [7] M OntI 66, S ALVIOnI - F ARé , Postille 2530a, DVt 320-321, DEEG 718 s.v. lasc ‘fenditura’; cfr. P RAtI , Etim.ven. 56. [8] REw 4909, DVt 320. [9] LSI 1.418. Petrini deslasciá ≠ lasciá DESLEnGuå (de ¿ le Ç g ? á) v. Sciogliere, li- quefare. V a r.: deslenguá , deslenguaa , dislenguá , dislen- guaa ; dalaguá (Bodio), dalaguè (Soglio), dalanguá (Largario, Anzonico), dalanguaa (Linescio), dalan- guè (Ludiano, Cavagnago), dalanguèe (Olivone), da- languèr (Stampa), daleguá (Poschiavo), daleguaa (terre Ped., Sonogno), daleguè (SottoP.), dalenguá (Prugiasco, Campo Ble., Sobrio, Indemini), dalenguè (Calonico, Calpiogna), dalenguèe (Lodrino), daliguaa (Cavigliano), dalinguaa (Rovana), dalinguè (Rossura), dalivaa (Someo), daslaguaa (Aurigeno), daslaguè (Bondo), daslanguá (Russo), daslanguaa (Peccia, In- tragna), daslanguán (Intragna), daslanguè (Malva- glia, Lev.), daslanguèe (Olivone), daslenguá (Sobrio), daslenguaa (Peccia, Intragna), daslenguè (Lev.), da- slenguèe (Claro, Cresciano), daslinguaa (Campo VMa., terre Ped.), daslinguè (Airolo), daulaa (Cevio, Cerentino, Giumaglio, Gordevio, Verscio), daülaa (Gordevio, Avegno), davülaa (Gordevio), degolá (Bu- seno, Braggio), deleguá (Robasacco, Posch.), deleguaa (Montecarasso, Lumino), delegué (Brusio), deleguè (Chironico), delenguá (Gamb.), delenguaa (Camorino, Sementina, Losone, Cugnasco, S. Vittore, Roveredo Grig.), delenguèe (Gerra Gamb.), delinguá (Landa- renca, Cauco), delinguán (Brione s. Minusio), delin- guèe (Gerra Verz.), delüuaa (Avegno), deslanguá (S. Antonio, Gresso), desleguá (Pianezzo, Soazza), desle- guaa (Palagnedra), deslenguè (Chironico), deslenguèe (Osogna, Brione Verz., Gerra Gamb.), deslinguá (Leontica), deslinguè (Faido), dileguá (Arogno, Lo- stallo, Poschiavo), dileguaa (Gorduno, Cavigliano, Mergoscia), dileguè (Rossura, Castasegna, Bondo), dileguèe (Gerra Gamb.), dileguèr (Vicosoprano), di- lenguaa (Broglio, Rivera), dilenguè (Giornico), di- lenguèe (Lodrino), dilinguaa (Linescio), dislanguè (Ludiano, Faido), disleguá (Poschiavo), disleguaa (Cavigliano, Borgnone), disleguè (Rossura), dislenguè (Chiggiogna, quinto, Mesocco), dislenguèe (Riv., Oli- vone), dislingaa (Pura), dislinguá (Leontica, Orse- lina, Ligornetto), dislinguaa (VMa., Loc.), dislinguè (circ. Faido, Dalpe, Bedretto), laguá (Russo, Verge- letto), laguaa (Aurigeno), leguá (Ons.), leguaa (Cen- toV.), liuaa (Cavergno), livaa (Cavergno, Bignasco), loaa (Menzonio, Verz.), louaa (Coglio, Verz.), louèe (Brione Verz., Gerra Verz.), lovaa (Lavizz., navegna, Lavertezzo, Sonogno), lovèe (Brione Verz., Gerra Verz.), luaa (Peccia, Sonogno), luvaa (Lavizz., Sono- gno), luvèe (Brione Verz., Gerra Verz.), sdelenguá (Caviano), sdelenguaa (Roveredo Grig.), slanguá (Russo), sleguaa (Palagnedra), slenguá (Poschiavo), slivaa (Cavergno); – dislengüii (Agno). 1. Sciogliere, liquefare, fondere: el sóo da se- témbro o deléngua el piómb , il sole di settembre fonde il piombo: per indicare quanto sia ancora caldo (Gerra Gamb.), infèrnu che l disléngua an- ca l cemént , inferno che scioglie anche il cemen- to: di un incendio (Mendr. [1]), dalanguèe ra cò- la , sciogliere la colla: prepararla (Olivone); – più spesso con uso intrans.: la név la dalègua , la ne- ve si scioglie (Poschiavo [2]), mint füssa büda nèv liuada al mès d’avría , come se fosse stata neve sciolta nel mese d’aprile (Cavergno [3]) , óra du mèis d’aurí la nèu la daléngue da par léi , entro il mese di aprile la neve si scioglie da sola (Sobrio [4]), ò bütò scèndra e la név l’a degolò , ho butta- to cenere e la neve si è sciolta (Braggio [5]), da- leguè , liquefarsi: del ghiaccio (Castasegna), súa ≤èld, ch’a fa slivaa lu giasc , sole caldo, che fa scio- gliere il ghiaccio (Cavergno [6]); con un senso vi- cino a ‘colare’: rasina ch’a dalègua , resina allo stato liquido (Verscio); chèrna zèrta ca s dalègua in bócca , carne tenera che si scioglie in bocca: senza masticarla (Soglio), o deslèngua in bóca cumè el butér , si scioglie in bocca come il burro: di vivanda tenera e ben cucinata (Brissago); ma sénti a deleguá dal cald , mi sento sciogliere dal caldo (Brusio [7]); inoltre, retto dal verbo fá ‘fa- re’: fá dislenguá adasi ul bütér , far fondere a fuo- co lento il burro: per conservarlo (Stabio), el bütér l’è loáo , il burro è liquefatto (Menzonio) [8], faa daleguaa il grass , liquefare, sciogliere il grasso (Cavigliano), faa dislenguaa la còla , far sciogliere la colla (Verscio), pésa deslenguada , pece liquida (Cabbio), piómb lovóu , piombo fuso (Mergoscia). 2. Disciogliere: dileguè , stemperare i colori (Rossura); a piovéva talmént: ma a cüi témp lá a diséum che sérum miga d zücra, che s podéva ná, che s dalanguéva mía , pioveva talmente: ma a quei tempi dicevamo che non eravamo di zuc- chero, che si poteva andare, che non ci saremmo sciolti (Largario [9]). 3. Dileguarsi, svanire: la nébie le s deléngue (Sementina), la nibla la sa delégua (Brusio), la

RkJQdWJsaXNoZXIy MTA1MTg=