Centro di dialettologia e di etnografia

369 DISCO DISCÍr B i b l.: [1] DEI 2.1329, DELI 2 473-474, B attagLIa 4.609. [2] B attagLIa 4.609. Genasci DISCOL (dí } kol) agg. e s.m. Discolo. V a r.: discol , discul ; discu (Cavergno), discur (gu - do). 1. generalmente diffuso nel senso di ‘indisci- plinato, troppo vivace’, riferito a bambini: tus di- scur , ragazzo discolo (gudo); – per similitudine, a Brione Verz. è detto anche di cavallo bizzoso. 2. In Lavizzara, schizzinoso, difficile nel man- giare: l’è discol da contantaa pal damangiaa (Broglio). Dall’it. discolo , i cui significati coincidono con quelli esposti in 1. [1]; per il senso di ‘schizzinoso, difficile nel mangiare’ v. nell’it. di Marsilio Ficino ( xV sec.) «per- sona dilicata e discola co’ cibi grossi» e cfr. il calabr. dì- sculu ‘incontentabile, sofistico, delicato, inquieto, ner- voso’ [2]. B i b l.: C hEruB . 2.43, 4.75. [1] DEI 2.1330, DELI 2 474, N OCENtINI 339, B at - tagLIa 4.611. [2] B attagLIa 4.611; S aLVIONI -F aré , Po- stille 2813, r OhLFS , NDiz.Cal. 242. Genasci discomedòu ≠ comodá discòmod, -comodá ≠ còmod 1 disconsolazzióm ≠ scunsulaa DISCÍr (di } k J r) v. Discorrere. V a r.: descór , descúr , discór , discúr ; dahcór (Mal- vaglia), dascór (gorduno, Malvaglia, Lev., VMa., Mi- nusio, Castasegna), dascórar (Bondo, SopraP.), da- scúr (Prugiasco, Linescio, gordevio, russo, gresso, Intragna), descóra (Poschiavo), descúar (Isone), di- scóra (Poschiavo), discórar (Bondo); – discurii (Line- scio). 1. trattare un argomento, discutere, conver- sare 1.1. Discúr da lavór , discorrere di lavoro (Sta- bio), discór di póri mórt , … dei cari defunti (ro- vio), dascór um mumént, tant par fè passè l témp , conversare un po’, tanto per far passare il tempo (Calpiogna), dascórar dal témp (SopraP. [1]), de- scúr de l’aqua e del béll témp (Sementina), di- scorrere del tempo/ della pioggia e del bel tempo: di argomenti leggeri, in alp urmái …, s’um discúr cumè l’éra l’alp, … i se drumive e i se casava … in dala medésima cassina , sull’alpeggio ormai, se vogliamo discutere di come era l’alpeggio, si dor- miva e si preparava il formaggio nella stessa ca- scina (S. antonio [2]), e inscí i va in Furmazzöö discurinn di söi fasgiöö , e così vanno a Fur- mazzöö (n.l. [3]) discorrendo dei propri fagioli: dei loro affari (Cavergno [4]), u dascór intéra parché u n’a n gótt , chiacchiera volentieri perché è un po’ alticcio (rossura); – dascór mé m filòsuf , discor- rere come un filosofo (Calpiogna), descór ala bóna , alla buona (Brione Verz.), … da ómen , da uomini: seriamente (Sonogno), dascúr da grass , di grasso: in modo volgare (russo), discúr da mòrt a távula , discutere di morti a tavola: fare di- scorsi malinconici, inappropriati (Viganello), l’é na férma aspèrta, cóma la discór bégn! , è una donna sveglia, come discute bene! (Mesocco), a gh sóm rivád adòss ch’a i éva dré a discór tütt sótt vós, tütt in segrétt , li ho sorpresi all’improvviso mentre stavano discorrendo sottovoce, in gran se- greto (grancia). 1.2. In forma pronominale: descúrela (Monte- carasso), descórela (Soazza), discórala s® (gran- cia), discuterla (su): conversare, chiacchierare, föö di pòrt, cadrégh, banchétt da légn, da sass e ruscitt da gént a discórala s® , fuori dalle porte sedie, panchette di legno, di sasso e gruppetti di persone a chiacchierare (arzo [5]), se i végnen amò in Mesolcina la stad che végn, gh’avrò el cia- séi da trovái e saludèi e descórela ala lénga , se vengono ancora in Mesolcina l’estate prossima avrò il piacere di incontrarli e salutarli e conver- sare con tutta calma (Mesocco [6]). 1.3. In funzione sostantivale: el descúr insème di altri , il discorrere insieme agli altri (Semen- tina). 2. Comunicare, parlare, dire 2.1. U s pò bé descúar, u s pò bé ná d’acòrd , si può ben parlare, si può ben andare d’accordo (Isone), lascèm naa, ch’a pöss dascór , lasciatemi andare, affinché possa parlare (Cavergno [7]), scüsám tant, cèra giunfra Catín, sa ié dascór béll clair , scusatemi tanto, cara signorina Catín , se parlo chiaramente (Vicosoprano [8]), pòssi dascó- rar ün mumént cun té bapp? , posso parlare un mo- mento con tuo papà? (SopraP. [9]), umsci®gn u na n dascór, um l’a fècia da balòss, pròpi umsci®gn u n za qua≤còss , nessuno ne parla, l’abbiamo fatta da furbi, proprio nessuno ne sa qualcosa (Caver- gno [10]), descóragan min’a , non parlargliene (ro- vio). 2.2. Con valore impersonale: in zaché cas as dascuréiva èr da maridaia facia s®, pal pl® fra

RkJQdWJsaXNoZXIy MTA1MTg=