Vocabolario dei dialetti della Svizzera italiana- Fascicolo 95
513 DÓRD DORMŒ A una derivazione dal lat. T ˆ RBIDU ( M ) ‘torbido, im- puro (di liquidi)’, pur interessante per la semantica, osta il fatto che i dial. lomb. (a differenza di quelli emil.-romagn.) conservano in genere la voc. mediana nello sviluppo dei proparossitoni [2]. Occorrerà forse partire da ≠ dórd 1 ‘tordo’ nel suo significato trasl. verz. di ‘tardo, ottuso, impacciato’: cfr. ≠ stórn ‘stor- dito’ (generalm.) e ‘denso, sodo: della panna che ini- zia a rapprendersi in burro’ (Quinto), term. che, se- condo molti, deriverebbe da un altro ornitonimo, il lat. ST ˆ RNUS ‘storno’ [3]. B i b l.: [1] Cfr. L URATI -P INANA 222. [2] V. R OhLfS , GrIt. 1.138,148. [3] Cfr. DELT 2.2478. Petrini dordá, -dèla, -déra, -dín, -dina, -dóm, -dorèla ≠ dórd DORŒfORA (dorífora) s.f. Dorifora. V a r.: dorífora , dorífura ; delífora (Brusino Arsi- zio), durífura (Mendr., Poschiavo). Radoríforalam'adasibrútöttignö≤≤ , la do- rifora mi ha distrutto tutte le piante di patate (Ludiano [1]), cunpòchiecezzión,…litart®folili éanciapúladurífuraenn’éstaitsalvúbénpò- chi , salvo poche eccezioni, le patate avevano pre- so la dorifora e ne sono state salvate ben poche (Poschiavo [2]). – Entra nella locuz. fammíave- gniiladorífora! , non farmi venire la dorifora!: non annoiarmi, non tediarmi (Locarno). It. dorifora [3], perlopiù usato non in riferimento ai singoli coleotteri, ma come nome di una malattia causata da parassiti, al pari di ≠ filòssera ‘fillossera della vite’, che ha inoltre sviluppato, a Pazzallo, il senso di ‘persona molesta’. – La var. delífora sarà sor- ta per dissim. vocalica ( o - o atone > e - o ) e conso- nantica ( r - r > l - r ). B i b l.: [1] G ALfETTI 131. [2] L UMINATI , Badozz 84. [3] DEI 2.1384, DELI 2 494. Petrini DÒRMA (d ä rma) s.f. Tempia. V a r.: dòrma (Cauco), dòrmia (Cal.). Alle due attestazioni (sing. ladòrma - pl. idòrma nei Mat. Urech; sing. ladòrmia - pl. idòrmi nei Mat. Camastral) va ancora aggiunto dòrm ‘tempia’ «di Valle Calanca», ricordato di passata da Salvioni [1]. – Si tratta di un deriv. di ≠ dormí ‘dormire’: per l’aspetto morfologico si confrontino il lomb. dòrma ‘dormita’ [2] e ≠ dòrmia ‘anestetico’. Le due denomi- nazioni calanc., fra svariate altre, si rifanno alla cre- denza che le tempie siano la sede del sonno [3]: v., sempre dal lat. DORM Î RE ‘dormire’, i suffissati emil. dormidór , sv.rom. andr Æ mí Æ r , andr Æ mou Æ r ‘tempia’, bearn. adroumidé ‘tempe qui porte à dormir’ [4], e inoltre il parallelo semantico offerto dal tipo lessica- le sonno ‘tempia’, diffuso nei dial. ven. e in quelli it. merid. [5]; v. ancora, uscendo dall’ambito romanzo, il rapporto che lega i ted. Schlaf masch. ‘sonno’ e Schlä- fefemm. ‘tempia’ [6]. B i b l.: [1] S ALVIONI , R 36.244 n. 1, Scritti 4.1012 n. 1. [2] S ALVIONI , Giunte 221, Scritti 2.51, v. anche fEW 3.143 n. 6. [3] M ARCATO , SMLV 43.195,199-200; v. an- che C ORTELAzzO , Itinerari 12, DEEG 1667; cfr. B RAC - ChI , Paura 358. [4] z AUNER , körperteile 81 (cfr. AIS 1.100, ALI 1.18, C ORTELAzzO -M ARCATO 180), GPSR 6.399,400, R OhLfS , Sprachgeogr. 176 n. 545. [5] M AR - CATO , SMLV 43.193-201, C ORTELAzzO -M ARCATO 408. [6] k LUGE -G ÖTzE 17 652 (v. però k LUGE -S EEBOLD 635), cfr. P fEIfER 3.1523. Petrini dormentá, -ménta, -mentò ≠ dormí DORMŒ (dormí) v. Dormire. V a r.: dormí , dörmí , dormii , dörmii , dromí , drö- mí , dromii , drömii , drumí , drumii , durmí , durmii ; dormígn , dörmígn (Brione s. Minusio), drümii (Cam- po VMa., Tegna, Malc.), drumír (SopraP.), dürmí (Lug.), durmígn (Brione s. Minusio), dürmii (Lodri- no, Cavergno, Bedano, Aranno, Bosco Lug.), durmín (Intragna), durmír (SopraP.), rumí (Isone). 1. Dormire 1.1. Vèrsondésór,inlacassinaidormiva tucc , circa attorno alle dieci, nella cascina dor- mivano tutti (Carasso [1]), usarástaccunalt,mí aquél’óraaséraadrumii , sarà stato un altro, io a quell’ora stavo dormendo (Ronco s. Ascona), a rumissel? , dorme? (Isone), alfalbraucurcal dòrm , fa il bravo quando dorme: di bambino bi- richino (Poschiavo [2]), tedòrmgiá? , stai già dor- mendo? (Lostallo), adurmisséva , dormivo (Bo- gno), iaréssfaccméiadurmíchefattpiaséiatí , avrei fatto meglio a dormire piuttosto che fare un piacere a te: a persona ingrata (Calpiogna), lamé gataladérmsémper , la mia gatta dorme sempre (Mesocco [3]). Dörmíbutògiú , ...ncrusc , dormire disteso, rannicchiato (Sonvico); dörmiinschène (Biro- nico), durmíinrénn (Castasegna), supino, sulla
RkJQdWJsaXNoZXIy MTA1MTg=