Vocabolario dei dialetti della Svizzera italiana

96 ÈDrI ÈFa da von Wartburg anche l’espressione venez. perder l’erre ‘smarrirsi’ [2], modulata pure nei sensi di ‘per- dere il coraggio, il brio, lo spirito; perdere l’ordine, la memoria, confondersi’ o ‘perdere le forze’ [3]. Il valore di ‘brutti modi, cattive maniere’, testimoniato a Polle- gio, muoverà da un’accezione intermedia di ‘modo di fare, condotta, comportamento’, che trova riscontro nel m. e n. fr. erre ‘modo di agire, di procedere’ (s.f.) e in revenir à ses premières erres ‘tornare ai propri vecchi modi di fare’, suivre les erres ‘seguire la stessa condotta (di qualcuno)’ [4]. b i b l.: [1] reW 4555, FeW 4.823, M arrI , Gloss. bonvesin 90. [2] FeW 4.824, cfr. DeI 2.1424. [3] b oe - rIo 205, F oLena , Goldoni 202. [4] FeW 4.823,824. Galfetti EDÜCÁ (edüká) v. educare. V a r.: educá , edücá , educaa , edücaa ; adücá (Leon- tica, Gresso), adücaa (Linescio), adüchè (Ludiano), dücá (Certara, Grancia), edüèe (Campo VMa.), edu- chè (Chironico), edüchè (Lev., sottoP.), edüchèe (brio- ne Verz., Gerra Gamb.), edüchèr (stampa). 1. A v mandum a scöra par dücáv e miga par fá cumédi , vi mandiamo a scuola per educarvi, non per fare commedie: per divertirvi (Grancia), pal rèst i fiöi tu i a minga tiréi s tí: la i â catéi sciâ, nu- drighéi, adüchéi pulitu, i è lí da vadé , d’altronde i figli non li hai allevati tu: lei li ha partoriti, nutriti, educati per bene, sono lì da vedere (Leontica [1]); – in senso fig., nell’uso aggettivale del participio passato: paròla edücada , parola rispettosa, ri- guardosa (Menzonio), man edücada , mano legge- ra, delicata (stabio). 2. Derivati edücazzión , educazzión , edücazziún ; adücaz- zióm (Linescio), adücazzión (aquila, Gresso), adü- cazziòn (Ludiano), ducazzión (brissago), dü- chezziún (sementina), edücatióm (Cavergno), edücazzióm (Lavizz., Cavergno, Cugnasco, Verz.), edücazziòn (semione, Ludiano), educazziunn (bondo), edücazziunn (Castasegna) s.f. 1. educa- zione, l’educare. – 2. Formazione, istruzione, in- sieme di conoscenze, convinzioni, abitudini. – 3. Garbo, buone maniere, cortesia, modo di com- portarsi. 1. Al cünta pòch buna edücazzión ai budán, cu- ra ca l gira gént cun pudúr da can , vale poco [dare] buona educazione ai figli, quando gira gente con pudore di cani: svergognata (Poschiavo [2]). 2. I danée fann l’óm sciur, ma l’edücazziún la fa signúr , i soldi fanno l’uomo ricco, ma l’istruzione lo fa signore (Morbio sup.). 3. Ra bóna adücazzión l’è una gran virt , la buona educazione è una gran virtù (aquila [3]), un pó d’edücazzión r’è n grand bón bocón , un po’ di educazione è un gran buon boccone (Grancia). 3. Composti maladücaa v. educare male (Linescio). maledücaa (sottoC., stampa), maladücáo (Li- nescio), maladücòu (Gresso, Crana), maldücóo (brione Verz.), maledücá (VColla), maledücád (Locarno, Lug.), maledücáo (Lavizz.), maledüéo (Campo VMa.), maledüchè (Castasegna), male- ducò (breno, circ. roveredo), maledücó (Lev.), maledücò (bell., osco, russo, Gamb., Lug.), ma- leducóo (Losone), maleducòo (Verscio, Cavigliano, brissago), maledücóo (Comologno, Verz.), ma- ledücòo (Gordevio, Intragna), maleducóu (Chiro- nico, Mergoscia, soazza), maleducòu (auressio, Loco, Mesocco), maledücóu (Giornico, Palagne- dra), maledücòu (Crana) agg. e s.m. 1. Maledu- cato, sgarbato, scortese. – 2. Ingrato (Cimadera). – 3. Incivile, che non ha raggiunto un alto grado di civiltà (Cavigliano, Locarno, torricella-ta- verne, Cimadera, Gandria, arogno). It. educare , educazione e maleducato . [4]. – Il verbo maladücaa (par. 3.) sembrerebbe essere stato formato a partire dall’agg. maladücáo , penetrato nell’uso dial. con gli stessi significati dell’italiano. b i b l.: C herub . 2.61. [1] b eretta , nügra 108. [2] G oDenzI -C raMerI 121. [3] r oDesIno , semin.dial. [4] DeI 2.1424, 3.2329, DeLI 2 507,915, s aLVIonI -F aré , Postille 2828b,c, LeI, e1.187- 192, e2.193-194,195-202, DesF 2.654. Galfetti edücazzión  edücá ÈFA (fa) s.f. e m. effe, lettera dell’alfabeto. V a r.: èfa , èfe , èff ; èfata (rovio). 1. In tudésch, ura vé t’é da léngiala èfe , in tede- sco, la vi devi leggerla effe (Comano), ul tirétt dala èfa , il trattino orizzontale della effe (stabio). 2. ricorre principalmente in espressioni idio- matiche 2.1. Generalmente, parlá in èfa , parlare in effe, lingua ludica in voga in passato soprattutto tra le ragazze, consistente nell’intercalare a ogni silla- ba la lettera effe unitamente alla vocale della sil- laba precedente (così ad esempio mifíafa cafárafa mafádrefe per ‘mia cara madre’ [1]; il meccani-

RkJQdWJsaXNoZXIy MTA1MTg=