Vocabolario dei dialetti della Svizzera italiana

102 eGuÁL éI già nel berg. di fine xIII sec., nonché nel mil., nel pav. e nel ven. del xIV sec. [8]; – infine, le var. anvaa di Gor- dola, Frasco, sonogno e invaa dellarovana presentano lo sviluppo del nesso - Qu - > g - > -v- , per cui cfr. le var. lovaa , luvaa di  deslenguá . – V. anche  disüguál . b i b l.: C herub . 2.61,310, 4.461, 5.92. [1] P ICenonI , QGI 14.52. [2] treterre 42.31. [3] F o - LettI , temp 46. [4] L uratI , alm. 1993.8. [5] L uratI -P I - nana 156. [6]DeI 2.1432, 5.3944, DeLI 2 1760, n oCentInI 367; v. inoltre LeI 1.1006 e seg., tLIo s.v. eguale . [7] reW 238, s aLVIonI -F aré , Postille 238, LeI 1.1026.43- 47; cfr. a sCoLI , aGI 3.442, s aLVIonI , ID 38.12, scritti 1.337. [8] tLIo s.v. eguale , LeI 1.1016-1017; cfr. FeW 24.215a. Genasci EGUALÁ (egalá), ÜGUALÁ (ügalá), IN- GUALÁ (igalá) v. uguagliare. V a r.: egualá (Viganello), inegualá (Viganello); – ugualá , ügualá (ons., Lug.), ugualaa (Locarno); – in- gualá (auressio, s. abbondio), ingualaa (Gordevio, Pu- ra), inguará (Leontica, s. abbondio), inguaraa (Vairano, circ. breno, bedigliora, Cimo), inguarèe (GerraGamb.); ingualii (Gordevio). rendere uniforme, livellare, pareggiare, appia- nare, lisciare: inguaraa i cavii , tagliare i capelli alla stessa lunghezza (Mugena), inguarèe l’ónge , pa- reggiare l’unghia (Gerra Gamb.), … el pè , il piede (Gerra Gamb.): levare le parti morte dall’unghia del cavallo per ferrarlo, ingualá i còdapaia , riunire gli steli recisi pareggiando i mannelli (s. abbon- dio), ingualii la tèra , spianare il terreno (Gordevio), na vòlta ugualád vía ra tèra, ar divénta n bèll camp , dopo aver livellato il terreno, diventa unbel campo (Grancia), ugualá , ragguagliare, spianare le costure col ditale (auressio). Deriv. di eguál , üguál , inguaa , parallelamente al- l ’a.it . egualare da eguale (e rispettive varianti) [1]. – La diversadesinenzanella formadi Gordevio (che si ritrova peraltro nell ’a.it. igualire ‘divenire uguale’ e nel mil. ugualì ‘eguagliare le tinte’ del lessico dei tintori [2]) po- trebbe essere stata facilitata dalla presenza del pref. in- (la classe dei verbi in -ire si arricchisce infatti produt- tivamente attraverso formazioni parasintetiche in in- o ad- [3]), per cui cfr., sempre a Gordevio, incarognii per il tipo incarogná ‘radicarsi profondamente: di ma- lattia’, invegii per invegiá ‘invecchiare’. b i b l.: C herub . 2.310, 4.461. [1] DeI 5.3944, LeI 1.1012. [2] LeI 1.1013,1018.42- 44, C herub . 4.461. [3] G rossMann -r aIner , Formaz. 169. Genasci eguüscia  aquüsc ÉI () inter. 1. Forma di richiamo e di saluto. – 2. esprime monito, rimprovero. – 3. esprime sorpresa, ammirazione. V a r.: éi , èi . 1. Forma di richiamo e saluto: éi galantóm! , ehi galantuomo! (Villa Lug.), éi vüi! , ehi voi! (Intra- gna), éi tí, scólta! , ehi tu, ascolta! (roveredo Grig.), èi lá! , ehilà! (Gudo). 2. esprime monito, rimprovero: éi! Ma vorí fòrsi mía ná davanti ar Signór, è; perchè gh’ò quí r Si- gnór, mí! , ehi! non vorrete mica precedere il simu- lacro del signore, eh; perché sto trasportando il si- gnore, io!: durante una processione (Lopagno [1]). 3. esprime sorpresa, ammirazione, anche in forma ripetuta: ehéi! , urca!: ce n’è di roba, di lavo- ro (Peccia). 4. a Cavergno entra inoltre nella locuz.v. faa éi , fare attenzione, badare: «a vai a dascantonaa chèla èura» «fa éi, fatt mía tòo» , «vado a liberare quella capra dalla cengia» «fa’ attenzione, non farti incornare». 5. Composti eibái (soazza), erbái (Montecarasso) inter. espri- me sorpresa, disgusto, disprezzo. Eibái! Vam fòra dei zòcher! , puh! Vammi fuori degli zoccoli!: vattene via (soazza). eibò (Campo VMa., bironico, sonvico), beibò (Losone) inter. esprime sorpresa, disgusto, disprez- zo, dolore, rabbia. oéi (brione Verz., Camignolo, Poschiavo), oèi (Menzonio, sonvico), ovéi (Maggia, brissago, Mi- nusio, bironico), ovèi (Cimadera, sonvico), uéi (Medeglia, Isone, Lumino, airolo, rovana, Loc., sottoC., breg.), uèi (Cavergno, Gordevio), uvéi (Loco, russo, torricella-taverne, Cimo), véi (Iso- ne, Leontica, Campo VMa., Loc., sottoC.), vèi (Ci- madera, sonvico), vuéi (broglio, balerna, bondo, stampa) inter. 1. Forma di richiamo e saluto. – 2. esprime monito, rimprovero. – 3. esprime sor- presa, ammirazione. 1. Véi dalabaraca! , ehi [gente] della baracca: for- muladi salutousata varcando la sogliadi casa (rus- so), uéi, ti vé bégn? , ciao, stai bene? (airolo); appena fuori della svIt., a Monteossolano, al saluto uéi lá! , ehi là!, pronunciatonell’entrare in casa, si risponde uéi sciá , ehi qua!, per invitare a entrare. – a Casta- segna, si registra inoltre il detto o fénn o fa uéi lá , o fieno o entra a salutare: fai una cosa oppure l’altra.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTA1MTg=