Vocabolario dei dialetti della Svizzera italiana

71 DÜr DÜr biale, u carnásc du técc żorint u va dür , il catenac- cio del fienile scorre a fatica (airolo [18]). – resi- stente alla fatica, al dolore: dür , resistente: di capo di bestiame (bedretto [19]). – saldo, consolidato: végh i radís dür , avere radici solide e, in senso tra- slato, essere benestante, ricco (Camignolo). 3. Insensibile, refrattario Dur d’urésgia , duro d’orecchio: sordastro (Me- socco [20]), faa orégia düra , fingere di non sentire (sonogno), dür da bóca , duro di bocca: di cavallo insensibile al morso (balerna), dür da còrp , duro di corpo: stitico (arogno); – dur da scervéll , duro di cervello (Losone), dür de crapa , … di testa (Ca- viano), l’è dür da capii , è duro di comprendonio (broglio), u gh’a la tèsta düra , ha la testa dura (s. Domenica): (è) ottuso, sciocco. 4. testardo, ostinato Dür da cò , duro di testa: testardo (Grancia), dür comènmüll , ostinato comeunmulo (GerraGamb.); – con uso avverbiale, stá dur , stare duro: non ce- dere, perseverare (soazza). 5. Difficile, faticoso, penoso Légn dür da lavuraa , legno difficile da trattare, da lavorare (bosco Lug.), ris dür da còta , riso che cuoce lentamente (rovio). – El mestée da cavèe l’è l püssée dür , il lavoro della vangatura è il più duro (Gerra Gamb.), l’é pée una vita dura chéla del pa- stór, e s mangiamal, se patiss la séid , è proprio una vita dura quella del pastore, si mangia male, si soffre la sete (Mesocco [21]). – Con uso ellittico, l’é düra dorèe el badí tütt el dí , è faticoso adoperare la pala tutto il giorno (Lodrino [22]), l’è düra da mandá gió , è difficile da accettare (Mendrisio); qui anche il modo di dire scherz. l’è düra, sénza la confitüra! , è dura, senza la confettura! (Locarno). 6. spietato, crudele Na lég düra , una legge severa (osco); – dür da cör , duro di cuore (rossura), er Ròsa l’é tant de bóm còr, el Pédro invéce l’é dur mè m sass , rosa è tanto buona, Pietro invece è duro come un sasso (Mergoscia): insensibile, spietato, l’è dur cumè un cadanásc , è duro come un catenaccio: egoista (Cavigliano); – dür da man , duro di mano: avaro (s. Domenica); – faa misón dur , fare muso duro: essere inflessibile (Verscio). 7. altri significati 7.1. Duracino: di frutto che ha la polpamolto so- da (Cavigliano, brione Verz., soazza). 7.2. arido: pèscul dür , pascolo sassoso (bondo [23]), tarégn dür , terreno impermeabile (Calpio- gna): – al dür , nel terreno duro, magro, dove gli alberi crescono più lentamente e il loro legno ri- sulta più forte ed elastico (brione Verz.). 7.3. a Poschiavo, coperto di lastre di pietra: di tetto. 7.4. Légn dür , legna forte, che brucia lentamen- te e dall’elevato potere calorico (Vergeletto), len’a düra, da luvar o nusg, ca consümamanch e da tan- tal calúr , legna dura, di rovere o di noce, che si consuma lentamente e dà tanto calore (Vicoso- prano), carbón dür , carbone forte (biasca). 7.5. Intenso, pungente: a na i è mai frècc inscí dür fign ch’a na i è nèv e vint intórn ai mür , non c’è mai freddo così pungente come quando c’è neve e vento attorno ai muri (VMa. [24]). 7.6. El nòst dialètt l’è pitòst dur, ma savuríd e gu- stós , il nostro dialetto è piuttosto aspro, ma sapo- rito e gustoso (Cama [25]); a berzona, música du- ra , musica, suono sgradevole, nel modo di dire ná a durmí con la música dura , coricarsi senza aver cenato. 7.7. arossura, l’é béll e dür , è bell’e duro: è ubri- aco fradicio. 8. Con uso sostantivato, parte dura a Certara, cappelletto, rinforzo della punta della scarpa; – a Leontica, guardastinco dello sti- vale. – a Cavergno vale ‘durone, callo’ e anche ‘nocchio, indurimento nella polpa della pera’; – al plurale, grumi di latte coagulato nella mammella (rovana). – a Poschiavo, fase di luna nuova, no- vilunio. 9. Paragoni Dur cóme n sass , duro come un sasso (Villa Lug.), dür comè un còrno , come un corno (brione Verz.), … cumè un grópp da laras , come un nodo di larice (Poschiavo), … mè la pata d’om zòcro , co- me la guiggia di uno zoccolo (osogna), … cumè n carcágn , come un calcagno (bedano [26]), duris- simo: di cibo; – dur comè n crapp , duro come una rupe (roveredo Grig. [27]), dür mè n sciatt , come un rospo (rossura): molto resistente; – dür cóm un tambór , duro come un tamburo: insensibile (brusino arsizio); – dür cumè er sòra d’un sciavatt , duro come la suola di una scarpa: cinico (brione s. Minusio). 10. Locuzioni 10.1. Tegní dür , tener duro: pazientare, perse- verare (generalm.), tegní dür ara fadiga , resistere alla fatica (Grancia), al béll timp u tégn dür , il bel tempo persiste (Minusio), r’a tignd dür par un pò e p r’a dii gió tütt , ha tenuto duro per un po’, poi ha confessato tutto (Grancia); – a bodio, tegní dur , fare buona presa: della colla; – a brissago, tegnii dur , essere accigliato, imbronciato.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTA1MTg=