Vocabolario dei dialetti della Svizzera italiana

179 EREMITA éRI r...r in l...r . Per l’arrotondamentodi e proton. in o davanti a cons. labiale ( m ) in alcuni riflessi, cfr.  domandá ‘domandare’ e domán ‘domani’; non convince per con- tro la proposta di un influsso pop. di Roma o di romeo ‘pellegrino diretto a Roma’ ravvisato da alcuni [9]. B i b l.: C HERUB . 4.33. [1] B ASSI , Poesie 58. [2] C ARLONI G ROPPI , Bella infinita 176. [3] K ELLER , Mendr. 282. [4] Riv.Lug. 5.10.2007.62. [5] B ORRANI , BSSI 15.10-20, v. anche RTT Comano 51. [6]Mat. RTT, RTTComano 93, RN1.457,460,461, 2.132. [7] REW2890, DEI 2.1515, DELI 2 530, LEI, E4.552-568, DELT 1.1074. [8] R OHLFS , GrIt. 2.1085. [9] DELI 2 1409, B ATTAGLIA 17.57 s.v. romito , REP 80. Galfetti ERESÍA (ereṡía) s.f. Eresia. V a r.: eresía ; arasía (Olivone), eresíe (Medeglia), ra- sía (Giornico, Faido, Osco, Broglio, Palagnedra), resgí , resí (Chironico), resía (Leontica, Loc., SottoC., Rovere- do Grig., Mesocco), resíe (Gerra Gamb., Breno), risía (Dalpe, Balerna). 1. Dottrina o affermazione contraria ai dogmi della Chiesa cattolica: per ci ca nu stará e dèr trá e lan lüsinga mai da l’eresía , per chi non starà mai a dare ascolto alle lusinghe dell’eresia: in un testo che rievoca vicende storico-religiose cinquecen- tesche (Casaccia [1]). 2. Erroremadornale: dmè Rivi parléi mai mèe, par nu cumétt un’arasía , della mia Olivone non parlate mai male, per non commettere un’eresia (Olivone [2]); – sproposito, assurdità: malambrétu strión, feníssela da cuntè sú resíen , maledetto ciar- latano, finiscila di raccontare castronerie (Mesocco [3]); – avégh dimá rasí , avere soltanto opinioni in- sensate, infondate (Palagnedra). 3. Sgarbo, villania, risentimento (Chironico, Faido): u s lassava fè da tücc i razz, e chi ch’u i èra in còrp una quèi rasía, u la sfugava cul dían dré a tütt podé , se ne lasciava fare di tutti i colori, e chi aveva addosso qualche risentimento, lo sfogava sparlando a più non posso (Faido [4]). 4. Locuzioni 4.1. Catá l’eresía anch in tel patèr (Soazza), catè risíi in do patèr (Dalpe), cercare l’eresia/ eresie an- che nel padrenostro: criticare, biasimare a priori qualunque cosa, la truvaréss la resía anca nal pa- ter , troverebbe l’eresia anche nel padrenostro: di persona litigiosa, polemica, pignola, pedante in modo eccessivo, che trova da ridire su tutto (Ca- stel S. Pietro). – Métt i resí in dro crédo , mettere le eresie nel credo: malignare, seminare discordia (Sonvico); mètt l’eresía in del pater (Vairano), mètt ént rasii il paternòstro (Broglio), mettere l’eresia/ eresie nel padrenostro: criticare ingiustamente, malignare, insinuare dubbi, sospetti, idee mali- ziose, seminare discordia, l’èmiga béll amètt la re- sía in del patèr , non è bello seminare discordia nei matrimoni (Roveredo Grig. [5]); da qui métt rasía (Giornico, Faido), métt le resgí (Chironico), métegh ra resíe (Breno), mettere (l’)eresia: attaccare briga, seminare discordia. 4.2. A Vicosprano, tizzún d’eresía , tizzone d’e- resia, detto di persona eretica, che fomenta, pro- paga ilmale: vött tasgèr gió, tizzún, t, d’eresía! , vuoi chiudere quella bocca, tu, tizzone d’eresia! [6]. Dall’it. eresia [7], entrato anche in altri dialetti ita- loromanzi, con adattamenti alla fonetica locale. – V. inoltre  resiá ‘provocare, litigare’, resiatt ‘attaccabri- ghe’. B i b l.: C HERUB . 2.71, 4.39. [1] Stria 91.11. [2] B RUNI , Cioccolatieri 106. [3] L AM - PIETTI B ARELLA 268. [4] K ELLER , SopraC. 63.60,111. [5] C ATTANEO , AMC 1973.69. [6] Stria 64.25. [7] DEI 2. 1516, DELI 2 530. Galfetti erétt  èra 2 ÉRGIA (ra) v. Ergere, alzare, levare in alto (Poschiavo). Inoltre, in senso figurato, érgia s , accollare, ap- pioppare, far pagare, far perdere: i ma la érgian s amí, quésta , la accollano ame, questa [una partita di merce, una scommessa, una causa ecc.]. Da una forma popolare lat. * ēRGERE , per il class. ERĭGERE ‘innalzare, elevare, erigere’ [1]. Cfr. il lig. èrṡe ‘sollevare con le mani’ [2]. B i b l.: [1] REW 2899, S ALVIONI -F ARé , Postille 2899, LEI, E4.654-682. [2] P ETRACCO S ICARDI , Etim. 40. Galfetti ÉRI (ri) agg. Rigido, duro. V a r.: déir (Mesocco), déri (Roveredo Grig., Soazza, Mesocco, Castasegna, Poschiavo), dèri (Carasso, Arbe- do-Castione, Lumino, Roveredo Grig.), éiri (Stampa), érai (Soglio), éri (Lev., VMa., Breg., Poschiavo), èri (Lev.), ériav (Castasegna [1]), ério , ériu (Poschiavo), ér- ri (Soglio), inéri (S. Vittore), néri (Preonzo).

RkJQdWJsaXNoZXIy MTA1MTg=