Vocabolario dei dialetti della Svizzera italiana

Soprattutto nella locuzione di diffusione generale dá vasión, dare ascolto, prestare attenzione, rispondere, dare corso, sbrigare, soddisfare: al vör mía dam vasiún, non vuole darmi retta (Chiasso), dégh mía vasión, l’è on cagadübi, on menagrám, non prestategli ascolto, è un cacadubbi, unmenagramo (Vaglio [1]), l’è bé nècia dal giüdas, léi, ma l’a ebiǘ mía d’evasión, si è pur rivolta al giudice, lei, ma non ha ottenuto soddisfazione (Giornico [2]); ün ómca da evasgïunn ai sé facc, un uomo che sbriga le sue faccende: risoluto (Castasegna). È l’it. evasione, nel suo senso vivo soprattutto nell’ambito burocratico e giuridico [3]. B i b l.: ChEruB. 2.75, 4.477. [1] quADrI, Scherpa 55. [2] KELLEr, SopraC. 61.275. [3] BAttAGLIA5.522, cfr. LurAtI, Dial. e it.reg. 65. Moretti EVÉI (ev) inter. Esprime gioia (Biasca). Evéi, evéi! A sóm rüvò prima de tí!, evviva, evviva! Sono arrivato prima di te! [1]. Potrebbe trattarsi di un incrocio fra la reduplicazione dell’inter.  éi che esprime sorpresa, ammirazione (v. ehéi! al par. 3.) e di  viva, eviva che esprimono gioia. Sorprende la vicinanza formale con le inter. lat. di gioia EuAx, EuhOE [2]. B i b l.: [1] MAGGINEttI-LurAtI 90. [2] thLL 5.2.1003, ErNOut-MEILLEt, DEL4 203, WALDE-hOfMANN, LEW3 1.423. Genasci èvul  áuru2 ezá, ezaröla, ézz, ezzè  asaa 206 EVASIÓN EzzÈ

RkJQdWJsaXNoZXIy MTA1MTg=