Vocabolario dei dialetti della Svizzera italiana

213 fÁ fÁ vergno), fá dént la tuvaia, ripiegare la tovaglia (Crana). 7.2.1.2. Mettere dentro, infilare: fagh dént el mani al sugrètt, inserire il manico alla scure (S. Antonio), fè int la dentéra, mettere la dentiera (Airolo [101]), ragòrdot p da fèe inn el coréll, ricordati poi di infilare il catenaccio: di chiuderlo (Moleno), fèr ént i batún, infilare i bottoni: abbottonare (Vicosoprano); – fissare, chiudere: fè ént al büst, allacciare il busto (Bondo), fá dént l’umbrèll, chiudere l’ombrello (russo); – avviluppare, imballare, insaccare, imbudellare: spagnolétt fai dént in dra carta dòra, arachidi avvolte nella carta dorata (Lugaggia [102]), fá dént i luganigh de sangh, insaccare i sanguinacci (Mesocco [103]); – portare, mettere al coperto: faa dént el fégn, portare il fieno al coperto (roveredo Grig. [104]), fá int un munt, raccogliere, mettere in cascina [il fieno di] un monte maggengo (Poschiavo). – Ad Airolo, inoltrare: fè int la dumanda, inoltrare la richiesta [105]; – a roveredo Grig., iscrivere, affiliare, dare la cittadinanza: faa dént in na socetá, iscrivere [qualcuno] in una società [106], te s’è facc dént in la socetá di carabiniér?, hai aderito alla società di tiro con la carabina?, faa dént in tel patrizziád, concedere il patriziato, el s’è facc dént svizzer in Arvígh, ha acquisito la cittadinanza svizzera ad Arvigo [107]. 7.2.1.3. Caricare, riempire, colmare: faa ént er scioéra, riempire la gerla (Sonogno), faa dént om rasmótt de fégn, riempire una gerla di fieno (roveredo Grig.), un gh’a da lavá la lana di materazz, che un gh’a da fá vení el materazzéi a fai dént, dobbiamo lavare la lana dei materassi, visto che dobbiamo far venire il materassaio per riempirli (Mesocco [108]). 7.2.2. Come verbo pronominale Infilarsi, inserirsi, entrare: la trüta ... la s fa int ila tana, la trota entra nella tana (Bedretto [109]), fass dént in un descurz, entrare in un discorso: mettersi a parlare (Sementina); – avvolgersi: fass dént in d’un sciall, avvolgersi in uno scialle (Cabbio); – impigliarsi: ra gurdina dru aréll l’a nècia a fass iént pai ram d’um laras ca vanzèva s, la fune della teleferica è andata a impigliarsi nei rami di un larice che svettava (Ludiano). – Ambientarsi, entrare in confidenza, in amicizia: col lavoraa tücc düü in citá ... l’è mía che in paés sa síom fai dénta tròpp, col lavorare tutti e due in città, non è che in paese ci siamo integrati molto fig. 41. Misurazione della distanza durante il gioco delle bocce a Mendrisio, 1934 (fondazione Pellegrini-Canevascini, fondo Guglielmo Canevascini; fot. G. Pedroli).

RkJQdWJsaXNoZXIy MTA1MTg=