Vocabolario dei dialetti della Svizzera italiana

285 fALÒSTRu fALS B i b l.: [1] GiAnDeini 59. [2] Dei 2.1589, PRATi, Vei 410, DeVOTO, Avviamento 163, BATTAGLiA 5.607, De MAuRO-MAnCini 734, feW 15.2.120, BLOCh-WARTBuRG6 253, DhLf 1.777. [3] ReW 5184. [4] SGAnzini, iD 1.115 seg. Galfetti FALS (fáls) agg. e s.m. falso. V a r.: fals, falz; fâls (Prugiasco, Aquila), false (circ. Sonvico), fâlz(Leontica, Aquila), falze(circ. Tesserete, circ. Sonvico, Cadro), faulz (Bignasco), fauz (iragna, Lev.), fèls, fèlz (SottoP.), hals (Gorduno). 1. Aggettivo 1.1. Che non corrisponde alla realtà, alla verità Mesüre falza, misura sbagliata (Sementina), ringrazzia r Signór che i tö presentimént i éva fals, ringrazia il Signore che i tuoi presentimenti si sono rivelati errati (Grancia), la falsa crétta ié a bandunaa, la falsa fede ho abbandonato (Vicosoprano [1]), al se incórg dalónga ca l véva tochè n tast fèls, si accorgerà subito di aver toccato un tasto falso: di aver affrontato un argomento inopportuno (Bondo); in funzione avverbiale: drumbèr fals, contare scorrettamente (SopraP. [2]); – diverso da come appare, ingannevole: tasa falza, tasca finta, con semplice funzione ornamentale (Menzonio), fögh fauz, fuoco fatuo, fiammelle che si producono nei terreni paludosi (iragna), vént falz, vento che non dura (Broglio), o fa da cóma dii ch’a ṡ’ó serenaa, ma l’é serégn falz, [il tempo] sembra volersi rasserenare, ma è un sereno falso: c’è solo una schiarita apparente (Sonogno [3]), pès fáuzza, pace illusoria (Dalpe). 1.2. Alterato, diverso rispetto al normale, al consueto Ér falz, orlo fatto o coperto con un nastro (Biasca); – binari fauz, binario ferroviario morto, senza sbocco (Giornico); – squadra falza, squadra costituita da due bracci mobili uniti da un perno, usata per riprodurre angoli di qualsiasi ampiezza (Astano); – còst falz, costole asternali, che non si articolano con lo sterno ma sono unite alle coste sovrastanti (Montecarasso). – Pagn falz, pane dal gusto sgradevole (Cugnasco), vée er bóca falza, avere la bocca cattiva: sentire un sapore poco gradevole (Verz.). – Pónte falze, malattia polmonare grave ma asintomatica (Gerra Gamb.), a Cavergno invece, punta falsa, polmonite leggera, bronchite; – fam fèlsa, sensazione di fame dovuta a un malessere (Soglio), grassa falsa, grassezza derivante da idropisia (Grancia). –Cantaa in vós falsa, cantare in falsetto (Maggia). 1.3. Sinistro, posto a sinistra, mancino il significato emerge in Val Lavizzara: brasc fals o brütt o manzígn, braccio falso o brutto o manci - no: sinistro (Menzonio); – a Peccia, pónta falsa, drizza, dópi, polmonite al polmone sinistro, destro, a entrambi. 1.4. Manchevole, non conforme alle aspettative Biava falsa, segale con le spighe vuote (intragna), la spiga l’è tüta falza, la spiga non ha granito (Cabbio); il termine è usato anche con riferimento alla pannocchia di mais annerita dal carbonchio (Bedigliora [4]); a Grancia, formént fals, frumento falso: specie di erba da foraggio; –arísc fals, ricci che contengono una sola castagna (Soazza), castégn falz, castagne da poco (Moghegno); nusa falza, noce che dà pochi frutti (Cugnasco), nós fals, noci vuote, senza gheriglio (Mugena); bagia falsa, grappolo d’uva senza acini (Gandria); ai false, aglio vuoto (Sonvico). – Föia falsa, foglia non sviluppata (Bondo), ram fals, rami fragili e facili a rompersi (Mosogno), pianta falsa, pianta cedevole, sulla quale è pericoloso arrampicarsi (Gravesano), l’è falz da ram, è falso di rami: di albero dalle diramazioni fragili (Cabbio). – Bèstia fèlsa, animale privo delle caratteristiche auspicate (Bondo), l’è falsa d’un tétt, [la vacca] ha un capezzolo che non dà latte (Savosa), tétt fals, capezzolo che non dà latte (Savosa) [5]. Balanza falsa, bilancia che pesa in modo scorretto (Leontica); in funzione avverbiale: pulz ch’a batt falz, polso che batte in modo irregolare (Comologno); – spécc falz o stòrt, specchio falso o storto: concavo (Pedrinate); – èss fèlz, assi screpolate (Auressio), lign fèlz, legna scadente (Cugnasco), carbóm falz, carbone che prende difficilmente fuoco, che si spegne facilmente (Cugnasco); – söla falsa, suola di cattiva qualità (Rovio); – cusíd falz, cucito falso: modo di cucire debole, cedevole (Cugnasco); – colór false, colore non fissato, che non tiene (Sonvico), còla falza, colla poco adesiva, che non regge (Brione Verz.). – nel circolo di Malvaglia, posato male, con pendenza troppo scarsa: di lastra di copertura del tetto. – Pass fals, passomalfermo (Cabbio); anche nella locuzione: faa un pass falz (Cavigliano), fá un pass in falz (S. Antonio), fare un passo (in) falso: compiere un’azione senza calcolarne le conseguenze, sbagliare, u fa un pass falz, stavòlta, fa un passo falso, questa volta: sbaglia condotta (Broglio). – in funzione avverbiale: cantaa fals, cantare in modo stonato (Cavergno). 1.5. Contraffatto, falsificato Òr falz (Soazza), argént falz (Broglio), oro, argento falso, rapan fals (SopraP. [6]), danèi fals (Crana), soldi falsi, batt i danée in tèra o sül banch

RkJQdWJsaXNoZXIy MTA1MTg=