DECS - page 16

6
amendònigótt, òpissée carpolénta
, uff, ame la
polentina piace poco, preferisco la polenta (ro-
veredogrig. [20])
.
1.5.rinforzatodall’avverbio
ga
, corrispondente
all’italiano
ci
:
el vinn o gh da
, il vento infuria
(gorduno),
tegh’éidadèighpar finii el lavór
, devi
darci per finire il lavoro: mettercela tutta (Lo-
drino [21]),
apéna ti sénti ch’u gh da, dagh un
colpétt
, appena senti che stamordendo l’esca, dà
unostrappoalla lenza (Minusio),
a füriadadagh
,
a furia di darci: di impegnarsi, di lavorare (ro-
vio),
dagh e dagh
(Melide),
dagh e redágh
(Son-
vico), insistere, sforzarsi;
andagh tant a tóo s® e
naa
, non cimettomoltoaprendere eandarmene
(Sonogno [22]),
andai ombéll darédde chéll in-
¥ò
,mene importaunbelmucchiodi quello (Fra-
sco [23]),
dapolèntaagandòniènt
, nonmi piace
lapolenta (Biasca [24]).
Con l’aggiuntadel pronome femminiledi terza
persona, con valore di oggetto indeterminato:
l’é
un ciaculón ch’el ghe la da tuta la séira a cuntè
súbasgianaden
, èun chiacchierone che continua
tutta la seraa raccontare sciocchezze (Mesocco);
uréma,urémamaupòdaglapiú
, rema, rema [fa
ogni sforzo]manon ce la fa più (Losone);
fa s® l
tò fagòtt e dágala!
, prepara il tuo fagotto e vat-
tene! (Lugano [25]),
u ta gh r’adacia cumè chéll
di cód
, se ne è andato come quello delle coti: a
grande velocità (Bedigliora [26]),
am truvava n
ungrand imbrói, eònmagináddedesfesciám cur
dagla cumè r vént
, mi trovavo in un grande im-
piccio, ehopensatodi cavarmela fuggendoapre-
cipizio (grancia);
al piöva tütadagla
, pioveadi-
rotto (Sigirino);
giügáadássala
, giocareadarsela:
gioco infantile che consiste nel rincorrersi e toc-
carsi.
1.6. ¬probabilmentemutuatadall’italiano la
forma imperativa
dai
, frequentemente impiegata
con funzione interiettiva:
dai, famía al cretín!
,
suvvia, non fare il cretino! (Locarno),
dèi, iütène
man!
, orsù, date una mano! (Isone),
pónta, dèi,
ciapa!
, spingi, dai, prendi!: incitamentoal caneaf-
finchéscovi lapreda (Calpiogna),
dai, pésta,mes-
séda!
, dai, pesta, rimesta: datti da fare,mettiti di
impegno! (Balerna);
e dai cun stam®sica!
, e da-
gli con questa solfa! (CampoVMa.),
e dai che l’è
m sciatt!
, ed ecco che è un rospo!: rieccoci da ca -
po, siamoalle solite (Arbedo-Castione [27]);
adái
adái!
(Arbedo-Castione [28]),
e déi e dai!
(Villa
Lug.),
déi edéi!
(rovio), dalli, orsù!,
dó edai, avrii
piantalao chéll l’é ch’a s’eghvóonaa?
, insomma,
voletesmetterlao cosa ci vorràancora? (Sonogno
[29]),
a fòrza da dai e dai ga sém rivá
, impe-
gnandoci costantemente siamo riusciti (Po-
schiavo). –
Galantòm dai dai
, individuo equivo -
co, tipaccio (Brissago).
1.7. Inunione con avverbi di luogo dà origine
acostruttiverbalineiqualiallaancorapiena let-
teralità iniziale si affiancano e spesso sostitui-
scono usi figurati da essa anche molto distanti
[30].
1.7.1. Con
cóntra
‘contro’:
lúadii de nò cana
sómmí ch’aparla, emíadaghcóntraapéna l vér
labóca
, lui adiredinoquandosono ioquello che
parla, e ioa contraddirloappenaaprebocca (Lu-
mino [31]).
1.7.2.Con
dént
‘dentro’:
daghdént ara fontana
a tütt andaa
, dar fondo alla propria sostanza,
sperperare (Camignolo),
òdaccdéntper chèllpòst,
ma a gh’ò pagura, i è tròpp i concorént
, ho pre-
sentato lamia candidatura per quel posto di la-
voro, ma ho poca speranza, sono troppi i candi-
dati (roveredo grig. [32]);
dégh dént, fiöö! s® e
gió, gió e s®, stupenagín
, dateci dentro, ragazzi!
su e giù, giù e su quello stantuffo (Savosa [33]),
saghdandént ramigliaiaprimadaquarantòtt
ór, r’è bèll e trai
, se entro quarantott’ore lo rias-
sale la febbremiliare, èbell’espacciato (grancia);
aldamagari ént ca l plöv
, capitamagari chepio-
va (Stampa [34]).
1.7.3.Con
dré
‘dietro’:
démeghdré, semvòo fi-
niidesegaaelprauprimadenòcc
,diamocida fa-
re, se vogliamo finire di falciare il prato prima
cheannotti (roveredogrig. [35]);
dáiladrè
, con-
cedere, accettare senzadiscutere (Moghegno),
la
dádró
, burlare, canzonare (Poschiavo).
1.7.4. Con
föra
‘fuori’:
i gh’a dè≤≤ fòra un’alta
squèla damanèstra
, gli hanno versato un’altra
scodella di minestra (Intragna),
dè fò i buásc
,
sparpagliare il letame sul prato (Bedretto),
va lá
in com®gn, gl’èdrèadaa fòra la saa
, vai alla casa
comunale, stanno distribuendo le razioni di sale
(Cavergno);
am’a dacc fò ummè da crapa ch’u
mía pud® durmí tüta ra n™cc
, mi è venuta
un’emicrania chenonmi ha lasciatodormireper
tutta lanotte (Ludiano [36]),
≤atal pi®, ≤’u bè p∑
dè fò
, nonstarepiùa cercarlo, riappariràsenz’al-
tro (Airolo [37]),
arvisinanza l’édécia fòranebü-
gada tra chill ch’avrèva er stradadaòvigh e chill
ch’a rvrèvada sorív
, all’assembleasi èaccesauna
grandiscussione fraquelli chevolevano lastrada
sul versanteabacioequelli che lavolevanoa so-
latio (Sonogno [38]),
quéll pinín el daséva fòra
scarpada a pciaisg dal má de véntro
, quel bam-
binopiangevadisperatamenteper ilmal di pan-
cia (Soazza),
l’è dacia fòra om pòo chèla póra
fémna, dòpo lamòrt del matt
, è uscita di senno
quellapoveradonna, dopo lamortedel figlio (ro-
veredogrig. [39]),
iluraGhésslar al gh’é saltú l
catarinín, l’é dait fò dala rabia
, allora agessler
è montata la mosca al naso, si è infuriato (Po-
schiavo [40]).
1...,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15 17,18,19,20,21,22,23,24,25,26,...68
Powered by FlippingBook