68
DéBat
DéBat
tass
(isone, caviano, roveredo Grig., Soazza),
s’indebitè
(castasegna,Soglio)v.indebitarsi,con-
trarredebiti.
10. composti
pagadébit (circ. tesserete, Brè),
pagadébat
(Gravesano),
pagadébet
(camorino,Sonvico),
pa-
gadèbet
(lumino, lavertezzo, roveredo Grig.),
paghedébit
(Medeglia),
pegadébat
(Giornico, o-
sco) s.m.Bastone, randello.
compareperlopiù inminacceeavvertimenti.
Dal lat.
D
¶
BituM
‘debito, ciò che èdovuto’, fig. ‘ob-
bligo, obbligazione’, per trafiladotta [28], e i deriv.
de-
bitór
e
indebitass
, probabilm., dalle corrispondenti
forme it. [29] (mancanodel tutto, neiMat.VSianche
recenti, corrispondenti formali dial. per l’it.
sdebi-
tarsi
).lavariante
dévat
dilodrinoeolivoneè la tra-
scrizione fattadallSi (e, nel secondo caso, anchedal
lEi) [30] di dati che nell’aiS [31] compaiono con
l’intervoc. in formadi suono intermedio fra
b
e
v
: inas-
senza di conferme da altre fonti (per olivone v. anzi
d
d
bat
nella tesi di fon. del Buchmann, del 1924 [32]),
risultadifficile inserirla fragli esiti fon. popolari, che
affiorano comunque nelle vicine parlate romance.
[33]. –una scheda di Bondo neiMat. vonWartburg
(1913) registra «
l’adébit
‘hadebiti’; i vecchi dicevano:
l’adabít
»: lapronunciaarcaicaviene confermataper
lastessa localitàdaunaprosadiPicenoni del 1943 (la
protonica di «
dabit
» nella grafia dell’autore non può
che rinviarvi [34]), comeda
d
α
bít
‘debiti’ registratoa
Stampa-coltura dall’aiS [35]. Forme ossitone del
term. ricorronoanchenel berg.
debét
‘debito’, nel lad.
dolom.
debìt
enelleparlate rom. (b.eng.
debíts
, b.eng.
egrig. centr.
debéts
, a.eng.
dbits
,
bits
‘debiti’) [36]. Se
è sufficiente a spiegarne l’origine nel lad. dolom.,
l’ipotesi di un influsso analogico del germanismo
credìt
‘credito’ [37]non sembraproponibilepergli al-
tri dati sopra repertoriati, che invitanopiuttostoaos-
servarli daunaprospettiva it., comegià suggerisce il
DrG: essipaiono infatti riflettereuna tendenzaaspo-
stare l’accentodocumentatanegli ant. trevig. «
debéte
»
(1335 ca.), ant. venez. «
debìte
» (
xVi
sec.), pavani
«
debìte
(: scrite / : lite)» ‘debiti’ (1519), «
debìto
(: dito)»
‘ciò che è dovuto’ (nella «Betìa» del ruzante), infine
negli ant. bellun. «
debít
» e «
debéta
» ‘debito’ che figu-
rano nelle rime del cavassico (
xVi
sec.) accanto a
«
subít
» ‘sùbito’, «
sprit
» ‘spirito’, «
magnifíc
» ‘magni-
fico’ [38], enegli ant. trevig. «
subít
» e «
sperét
» cheaf-
fiancano «
debèta
» nei versi di uno stesso autore (
xVi
sec. [39]); per i dial.moderni, v. ancora
söbèt
,
sübít
in
Val Gandino (ma anche i berg.
sorèk
‘sorcio’,
pölès
,
pölèc
‘pulce’,
stomèc
‘stomaco’) [40], cam.
hübìt
, bagol.
sobét
nel senso agg. di ‘improvviso, inatteso’ (maan-
che i bresc.
sorèch
, cam.
horèch
, bresc.
pölès
,
pölèch
,
cam.
pülès
, roncone
pilès
, bresc.
stomèch
, bagol.
stomèk
, roncone
stomèch
) [41]. –Per il significato al
par. 5.2. cfr.
pagaa el sartóo
‘defecare’, alla lettera ‘pa-
gare il sarto’ (carasso). la sentenza di Verscio in
6.5., isolata all’interno dei Mat. VSi, ha una corri-
spondenza (forsenoncasuale, cfr. il toscanismo≠
caff
‘dispari’) nel tosc.
i debiti e i peccati crescon sempre
[42]; quellaposch. al par. 6.7. nonsembra ricorrere in
ambito it.,mentre èdocumentataqua e lànellepar-
late rom. [43]. –Per l’interpretazione dellamaggior
parte dei toponimi (par. 8.), che si ripropone per il
sintagmamil.
i contradèll di debit
[44], v. ancora il
parm.
bòrgschivadèbit
«vicolo, chiassuolo, percui svi-
colaoscantona ildebitore chenonamaabbattersinel
suo creditore», da cui anche «viuzza infrequentata»
[45]; aBellinzona, con analogamotivazione, il mar-
ciapiede del Viale della Stazione sul lato opposto a
quellodove sorge lamaggiorpartedei negozi fu chia-
mato
marciapèdipuff
(o
dipufatt
) ‘deidebiti’ (o ‘di chi
èpienodi debiti)’ [46]. –lasemanticadel derivato
de-
betass
‘darsi da fare’ rinvierà al necessario impegno
chesi assume contraendodei debiti; aun risultatoaf-
fine giunge un altro verbo che viene opportunam.
fatto risalire a
D
¶
BituM
[47], il lad. dolom.
debité
‘te-
mere, nei confronti di un evento futuro’ (si parte
dall’idea che «il campagnolo suole avere un gran ti-
more dei debiti» [48]), venuto anche a significare
‘preoccuparsi’ [49]. – il composto
pagadébit
, cheha ri-
scontri invari dialetti it. sett., nonmancanemmeno in
quelli centr. emerid. (v. ad es. il calabr.
paga-débitu
‘grosso bastone’ [50]).
Bibl.: aiS 2.283, c
HEruB
. 2.13, Giunte 70.
[1] B
ErEtta
, nügra 105. [2] B
uStElli
, alura 117;
cfr. r
EGaZZoni
, in scpazzacà54. [3] B
aSSi
, Poesie 72.
[4] DoSi 2.87. [5] P
icEnoni
, QGi 13.129. [6] l
urati
-
P
inana
204-205. [7] DoSi 3.225. [8] DSi 5.49. [9]
E
BErHarDt
M
Eli
, artigiani 44. [10] B
EFFa
112. [11]
B
EFFa
111. [12]G
oDEnZi
-c
raMEri
197. [13]G
oDEnZi
-
c
raMEri
196. [14]r
oDESino
,Semin.dial. [15]G
oDEn
-
Zi
-c
raMEri
197. [16]G
oDEnZi
-c
raMEri
61, cfr. apag.
197. [17] F
orni
, Semin.dial. [18] c
attanEo
, aMc
1977.88. [19]ric.aP. [20]argomenti1981.7-8.35. [21]
P
aSSarDi
70. [22]B
ücHli
,Mythol.3.675. [23]rttori-
glio41. [24]l
urati
,nomi di luogo16n. 18. [25]Mat.
S
colari
. [26]rtttorre41. [27]P
ronZini
44. [28]S
al
-
Vioni
, aGi 14.235 n. 2, Scritti 3.362 n. 2, cfr. DEi
2.1219,DESF2.577-578. [29]DEli
2
432,760. [30]lSi
2.198,lEi19.446.46-47. [31]aiS2.283P. 22,53. [32]
B
ucHMann
55. [33] DrG 5.121-122, cfr. rEW 2493,
S
alVioni
-F
aré
, Postille 2493. [34] P
icEnoni
, QGi
13.268. [35] aiS 2.283 P. 46. [36] t
iraB
. 430, EWD
3.34,DrG5.121-122. [37]EWD3.34, poilEi19.460.
[38]lEi19.454.53,459.3,P
accaGnElla
186,187,S
al
-
Vioni
,cavassico2.324 (v.ancoraunruzantiano
sperít
‘spirito’ cit. a pag. 394). [39] S
alVioni
, aGi 16.261,
Scritti 3.649. [40] t
iraB
. 1250,1265,1006,1298; S
al
-
Vioni
,ZrPh.23.529en.3,Scritti4.887en.3,M
aSSa
-