Centro di dialettolgia e di entografia - page 53

107
Dénc
Dénc
mas föradidénc!
, parliamoci francamente! (Gan-
dria),
agh r’ò cantada fóradi dénce
(Villalug.),
a gh l’ò dicc de fòro di dénc
(Bironico), gliel’ho
detto chiaroe tondo. –
Bütá föradidénc
, buttare
fuori dai denti: straparlare, parlaresenza ritegno
(Gnosca, Magadino). – acalpiogna,
bütè fó dai
dénc
, parlare inmodo ambiguo. –
Crudá föradi
dénc
, cadere fuori dai denti: venir detto involon-
tariamente (Grancia). –
Strapaa fòradidént
, ca-
vare fuori dai denti: far dire controvoglia, estor-
cere (Menzonio). –
Véigh minga carn süi dént
,
non avere carne sui denti: non avere timore di
parlare (olivone).
7.6.4.
In di dénc
, fra i denti, con voce bassa,
non chiara, pronunciando inmodo indistinto le
parole, oppureamezzabocca, fra sée sé:
arpar-
la tütt indi dénc e sa capisspòch
, parla tutto fra
i denti e si capisce poco (Grancia),
a rem®ghpa-
ròlldéntpaidénc
, biascicoparole fra i denti (no-
vaggio [63]). –al fig., acavergno,
parlaa int in
di dint
, parlare copertamente, in modo oscuro,
conmisteriosità. –
Tegnii labócadintdidint
, te-
nere la bocca dentro ai denti (Verscio),
tegní la
léngua dadré di dénc
, tenere la lingua dietro i
denti (generalm.),
tegní la vós daddént di dénc
,
tenere la voce dentro ai denti (S. abbondio): te-
nerea freno la lingua, starsenezitto, esserepru-
dente nel parlare;
tegní la rabgia de dént dai
dénc
, covare rabbia (S. antonio). –
Tegnii strénc
i dénc
, tenere stretti i denti: tacere, tenerea fre-
no la lingua (Sementina); –
parlá a dénc sarèi
(rossura), …
cui dinc strécc
(Stabio), parlare a
denti stretti: rabbiosamente, controvoglia. – a
cavergno,
parlaa cuidint sarèi
, parlareamezza
voce, inmodo indistinto.
7.6.5.
Complimint ch’a fadolèe i dint
, compli-
menti che fannodolere identi: fatti controvoglia,
senza convinzione (cavergno).
7.7. in relazioneai denti comeoggettodi azio-
ni di un soggetto esterno
7.7.1.
Faa gotaa i dént
, far gocciolare i denti
(Menzonio),
fan spüdán fòra i dinc
, fare sputare
i denti (Brione s.Minusio),
faa viaa sgi® i dénc
,
far ingoiare i denti (Biasca),
sbatt i dénc ingóra
,
sbattere i denti in gola (camignolo): picchiare
pesantemente; –
faa cantaa i dénc in bóca
, far
cantare i denti in bocca: con un violento ceffone
(roveredoGrig. [64]).
7.7.2.
Strepá föra un dénc
, cavare un dente:
obbligare a cedere (generalm.), farla pagare ca-
ra (chironico,Gamb.,Gandria,Viganello,Gran-
cia, Stabio). –
Sentiss a strepá i dénc
, sentirsi
cavare i denti: essere addolorato, offeso (S. ab-
bondio). –
Naaa tée fò l dénc
, andare a estrarre
il dente: decidersi, prendere una risoluzione
(Biasca [65]).
7.8. in relazione ai denti nelle varie età del-
l’uomo
7.8.1.
U s’émaridó t l’évamò s®mía i dénc
, si
èsposatochenonglieranoancoraspuntati iden-
ti: in giovane età (airolo [66]).
7.8.2. i denti possonoassurgerea emblemadi
giovinezza, salute e vitalità:
végh dénc in bóca
,
avere denti in bocca: essere giovane (ronco s.
ascona),
vè¥ ¥int in bóca
, esser vivo (russo),
ar
disarò fin ch’a gh’ò dénce in bóca
, lo ripeterò fin
che campo (Sonvico),
fign ch’o i stambará i dint
amama
, fin che tentenneranno i denti allamam-
ma: finché sarà invita (campoVMa.);
ughbala
pi® i dénc in bóca
, non gli ballano più i denti in
bocca (Vairano),
nu i gügnapl® i dén≤
(castase-
gna),
a gh sgòrlan pi® i dénc
(Giornico), non gli
tentennano più i denti: èmorto. –
Véghp®maa
ai dénc
, nonaverepiùmaleai denti: esserevec-
chio e sdentato (Breganzona),
de ciöl∑ a scént
ègn em farannpiúmal idénc
, daqui a cent’anni
nonmi farannopiùmale i denti: saròmorto (chi-
ronico).
7.8.3. in varie località,
coi dénc in s®
, con i
denti in su, nel sensodi ‘morto’:
l’è lá coi dénc in
, èmortoesepolto (roveredoGrig.),
parlémda
inc∑, parchè un altr’ann pòss éss vía ilò cui dént
in s®
, parliamodel presente, perché fraunanno
potrei giàesseremorto (Brusio),
caradalmévui,
el prim ch’a lavróu l’édinn int il∑ col babi güzz e
i dégn ch’a varda in s®
, caro lei, il primo che ha
lavoratoè là colmentoaguzzoe i denti cheguar-
dano in su:morto e sepolto (lodrino).
7.9. Per la somiglianza con i denti
7.9.1.
Pann ch’a fa vidèe i dint
, panno che fa
vedere i denti: logoro, che si sta sfilacciando (ca-
vigliano),
ermè casaca la scoménza a faa vedéi i
dént ént di gumbed
, lamia giacca comincia a la-
cerarsi nei gomiti (Mergoscia),
i tòbragh imóssa
i dénc
, i tuoi pantalonimostrano i denti: si stan-
no scucendo (camignolo),
lan schèrpa lamóssan
i dén≤
(castasegna),
i calzéi e cascen fòro i dénc
(chironico), lescarpesono logore,sistannoapren -
do inpunta; –analogamente
la vérd i dénc
, apre
i denti: di stoffa logora, che si sta lacerando (ro-
vio). –
Al barlásc almóstra i dénc
, la gerla è rot-
ta, si sta sfasciando (rovio).
7.9.2.
I risc i fa audèe i dint
(Gordevio),
i ca-
stégn imósta i dénc
(Soazza), i ricci, le castagne
mostrano identi,
lanriccia labrisgian idén≤
(So-
glio),
i castégn i vér i dénc
(Vairano),…aprono i
denti: si stannoaprendo, lasciando intravedere i
frutti al loro interno; –
nós cui dénc evért
, noci
con i denti aperti: con il mallo dischiuso (chiro-
nico).
7.9.3. aSementina,
lamuste i dénc
, mostra i
denti: di una spiga ben granita.
1...,43,44,45,46,47,48,49,50,51,52 54,55,56,57,58,59,60
Powered by FlippingBook